作者:
原文服务方: 科技创新与生产力       
摘要:
广泛使用名词化结构和大量使用被动语态是科技英语的两个最显著特点.文章分析了名词化结构和被动语态的内涵与作用,并讨论了名词化结构与被动语态的翻译策略.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 科技英语特点与翻译的研究
来源期刊 科技创新与生产力 学科
关键词 科技英语 名词化结构 被动语态 翻译
年,卷(期) 2006,(11) 所属期刊栏目 科教兴市
研究方向 页码范围 85-86,89
页数 3页 分类号 H3
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-9146.2006.11.039
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王奂 太原理工大学文法学院 2 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
科技英语
名词化结构
被动语态
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技创新与生产力
月刊
1674-9146
14-1358/N
大16开
1980-01-01
chi
出版文献量(篇)
9188
总下载数(次)
0
总被引数(次)
17739
论文1v1指导