作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
游戏本地化翻译是指将外来游戏进行翻译与改良,使之适应我们国内的情况。游戏本地化翻译这项工作是一项非常严谨的工作,在翻译过程中很有可能出现一些细微的差错导致玩家的游戏体验感下降。所以,要做好游戏的本地化翻译就要充分了解可能在翻译过程中出现的差错并找出合理的解决办法,不断改进在翻译过程中已经出现或可能出现的问题,这样才能使本地化翻译后的游戏更受玩家喜爱。该文旨在结合游戏翻译失败和成功的经验,通过分析游戏本地化翻译中常出现的问题,并提出解决办法,以达到更好的游戏化本地翻译的效果,使翻译而成的游戏更受玩家喜爱。
推荐文章
装表接电过程中错误接线的原因及解决策略
装表接电
错误接线
错误原因
Hadoop环境下基于数据本地化的Reduce任务调度策略
采样
MapReduce
本地化
任务分配
负载均衡
Windows应用软件的本地化方法研究
软件本地化
本地化资源
数据库
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 游戏本地化翻译过程中的错误研究及解决策略
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 游戏本地化 语言系统 玩家体验 翻译方式
年,卷(期) 2018,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 105-106
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李昕航 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (21)
共引文献  (1)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
游戏本地化
语言系统
玩家体验
翻译方式
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导