作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在英文中被动语态的使用非常广泛,而汉语中使用相对较少.被动句的翻译是比较容易犯的错误之一,我们在翻译的过程中可以按照汉语的语言表达习惯将英语被动句转换为汉语的主动句,若要保留其被动含义,除了译成汉语的"被"字句外,我们还可以用其他含有被动意义的词语或句式,本文就英语被动句的翻译方法进行归纳和总结,以便翻译初学者学习.
推荐文章
论古汉语中的被动句
被动句
类型
句式
英文电影片名的翻译方法与技巧
英文电影
电影艺术
翻译技巧
英语转移否定句的理解与翻译
英语转移否定句
理解
翻译
科技论文英文摘要翻译技巧
科技论文
英文摘要
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英文被动句翻译技巧探讨
来源期刊 青春岁月 学科
关键词 语态 被动语态 主动句 翻译技巧
年,卷(期) 2018,(22) 所属期刊栏目 语言翻译
研究方向 页码范围 35
页数 1页 分类号
字数 1534字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1007-5070.2018.22.033
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张绪梅 山东科技大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语态
被动语态
主动句
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青春岁月
旬刊
1007-5070
13-1035/C
16开
河北省石家庄市
1982
chi
出版文献量(篇)
71809
总下载数(次)
412
总被引数(次)
15229
论文1v1指导