作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
有关文化负载词翻译技巧的研究已有许多文章发表,其中提出的翻译技巧总结起来有:直译法、增词法、转换法和意译法,或概括为异化法和同化法.然而,文化负载词在翻译时究竟依据什么选择翻译技巧,却还没有一个指导性的原则.本文从翻译的目的论出发,借助语义学的研究成果,通过对影响文化负载词翻译的文化因素、读者因素和上下文因素的分析,提出了文化负载词翻译技巧选择必须抓主要矛盾的观点,以期文化负载词的翻译走出"人治"的迷津,走上"法制"的轨道.
推荐文章
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
跨文化差异与颜色词翻译技巧研究
颜色词
文化差异
翻译技巧
英汉动物词的文化内涵差异及其翻译
动物词
文化内涵
文化差异
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化负载词翻译技巧选择探讨
来源期刊 重庆商学院学报 学科 文学
关键词 文化负载词 翻译技巧 目的 读者 上下文
年,卷(期) 2002,(4) 所属期刊栏目 综合
研究方向 页码范围 83-85
页数 3页 分类号 H3
字数 4025字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-8131.2002.04.027
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王恩科 12 96 4.0 9.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (37)
同被引文献  (6)
二级引证文献  (11)
1996(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2002(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2010(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2011(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2012(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
2013(4)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(1)
2014(4)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(1)
2015(8)
  • 引证文献(8)
  • 二级引证文献(0)
2016(4)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(0)
2017(7)
  • 引证文献(7)
  • 二级引证文献(0)
2018(9)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(5)
2019(4)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(2)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化负载词
翻译技巧
目的
读者
上下文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
西部论坛
双月刊
1674-8131
50-1200/C
大16开
重庆市南岸区学府大道19号
78-110
1989
chi
出版文献量(篇)
2663
总下载数(次)
9
总被引数(次)
17835
论文1v1指导