作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在网络新闻翻译过程中,如何对待和处理汉日语中的文化负载词,怎样才能使两种语言中的文化负载词的特点、含义和文化意蕴得以准确的传达,是一个尚未完全得到解决的问题。本文将在探讨功能主义翻译理论原理的基础上,从归化翻译和异化翻译这两个观点对网络新闻中文化负载词的日译进行研究。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从功能翻译理论看网络新闻中文化负载词的日译
来源期刊 传播力研究 学科 文学
关键词 文化负载词 网络新闻 功能翻译理论
年,卷(期) 2018,(18) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 235-235
页数 1页 分类号 H36
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡洁 黑龙江大学东语学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化负载词
网络新闻
功能翻译理论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
传播力研究
旬刊
2096-3866
23-1598/G2
大16开
黑龙江省哈尔滨道里区地段街1号
2017
chi
出版文献量(篇)
19666
总下载数(次)
171
总被引数(次)
13499
论文1v1指导