作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以皮尔斯符号学为理论依据,从符号、对象和解释项三要素的角度,分析动画电影字幕翻译中字幕译文和动态影像的符号转换,两个对象的互动和翻译项中的文化负载词,探索以符号学理论指导字幕翻译的方法。并以《魔弦传说》等多部影片为例,验证该方法对动画电影字幕翻译实践的指导意义。
推荐文章
从翻译的重新定位谈翻译符号学
翻译
定位
翻译符号学
艺术人类学视阈下的《功夫熊猫》系列动画电影探析
艺术人类学
中国传统文化
功夫熊猫
动画角色在动画电影中的表演特点研究
动画电影
动画角色
角色表演
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 符号学视域下的动画电影字幕翻译研究
来源期刊 当代动画 学科 文学
关键词 符号学 动画电影 字幕翻译
年,卷(期) 2019,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 111-114
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 鲍雪 北京电影学院基础部 8 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
符号学
动画电影
字幕翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
当代动画
季刊
2096-6032
10-1582/G2
大16开
北京市海党政区小西天文慧园路3号
80-892
2018
chi
出版文献量(篇)
226
总下载数(次)
2
总被引数(次)
151
论文1v1指导