作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在全球文化碰撞交流的今天,观看国外的影视作品已经成为了一项平常的文化娱乐活动。面对人们巨大的观影需求,各种形式的字幕翻译应运而生。在影视作品成为中外文化交流桥梁的同时,字幕翻译的质量也直接关系到文化交流是否通畅,译者的文化立场对翻译活动产生了至关重要的影响。本文旨在从译者的文化立场角度筒要阐释在字幕翻译中应遵循的翻译策略。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论文化立场对字幕翻译选择的影响——以俄罗斯影视剧的汉译为例
来源期刊 长安学刊:哲学社会科学版 学科 文学
关键词 文化立场 字幕翻译 翻译策略
年,卷(期) 2019,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 145-147
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 解晓晨 西安外国语大学俄语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化立场
字幕翻译
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长安学刊
双月刊
陕西省西安市小寨西路119号中共陕西省委
出版文献量(篇)
3295
总下载数(次)
31
总被引数(次)
0
论文1v1指导