作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
欧阳修是我国北宋时期著名文人,在词赋、散文、议论文等方面都颇有造诣,其游记类和抒情性散文在国内外广泛传播.本文以汉学家H.A.Giles和中国译者罗经国的《醉翁亭记》、《秋声赋》英译本为例,从句式、韵律、文化意象三方面对比分析,试图阐释国内外译者在英译欧阳修散文时翻译策略的异同之处.
推荐文章
近十年欧阳修诗歌研究综述
欧阳修
诗歌
综述
"层深而浑成"——论欧阳修的词体结构艺术
欧阳修
'层深而浑成'
词体结构
层次
欧阳修文学中的自然观
自然观
山水
儒释道
审美
欧阳修
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 欧阳修散文英译译作对比赏析
来源期刊 文学教育(中) 学科
关键词 欧阳修散文 H.A.Giles译本 罗经国译本 翻译策略
年,卷(期) 2019,(2) 所属期刊栏目 阐释
研究方向 页码范围 34-35
页数 2页 分类号
字数 2296字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 罗璐 武汉科技大学城市学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
欧阳修散文
H.A.Giles译本
罗经国译本
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(中)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
12706
总下载数(次)
40
总被引数(次)
5392
论文1v1指导