作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"五四"时期散文英译对于我国散文翻译研究者和国外五四时期文化研究者都颇有帮助.张培基的《英译中国现代散文选》收录众多五四散文名篇并翻译.本文从汉英差异角度分析张培基在翻译散文中对汉英在词句以及风格方面转化的种种佳处,以期对今后散文翻译研究工作者有所启发.
推荐文章
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
试谈中国古代诗歌英译中的真实性问题
中国古代诗歌
细节真实
社会真实
艺术真实
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
基于CNN的Google英译中时态准确性评价研究
机器翻译
时态准确性评价
时态分类
时态评价方法
翻译工具
CNN模型
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉差异视角下的五四散文英译分析 ——以张培基的《英译中国现代散文选》为例
来源期刊 中国民族博览 学科 文学
关键词 五四时期散文英译 英汉差异 张培基《英译中国现代散文选(一)——(四)》
年,卷(期) 2020,(14) 所属期刊栏目 语言与文化
研究方向 页码范围 103-104
页数 2页 分类号 H159
字数 2758字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐燕杰 山西大同大学外国语学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
五四时期散文英译
英汉差异
张培基《英译中国现代散文选(一)——(四)》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国民族博览
半月刊
1007-4198
10-1220/G0
大16开
北京市西城区茶马街6号院4号楼1-1104
1992
chi
出版文献量(篇)
8844
总下载数(次)
25
总被引数(次)
3544
论文1v1指导