作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《没用人的一生》和《母亲》是俄国文学家高尔基的无产阶级文学的代表作品.《母亲》译本数量达十余种.《没用人的一生》翻译所见不多.译者百态铸就译本差异.本文选取了夏衍译的版本对《母亲》和《没用人的一生》进行形容词叠词语义比较分析,探索形容词叠词在文学作品中的语义运用以及语用特点,主要以AA,ABB,AABB形式为研究对象,研究发现,由于分析文本特性,译本中的形容词叠词充当语法功能较多,而形容词叠词承担副词语法功能居首位,形容词次之;《没用人的一生》相比于《母亲》所用的形容词叠词数量,较少;经过进一步分析文本,发现《母亲》译本中,所用的形容词叠词使用较多与其文本风格有关.
推荐文章
英语复合形容词初探
复合形容词
书面表达形式
构词方式
语义
关于日语中叠语结构形容词的研究
同义词
邀请类
辨析
语义
语用
形容词作状语的研究
形容词
状语
语义特征
汉语形容词用于使令式的历时研究
形容词
使令式
历时研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 夏衍译着形容词语义特征比较研究以《母亲》和《没用人的一生》为例
来源期刊 人文之友 学科
关键词 译本 形容词叠词 语义 对比分析
年,卷(期) 2019,(20) 所属期刊栏目 经验交流
研究方向 页码范围 92
页数 1页 分类号
字数 1249字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周丽琼 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译本
形容词叠词
语义
对比分析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
人文之友
半月刊
2096-4684
51-1778/G0
四川省成都市青羊区敬业路108号T区2栋
chi
出版文献量(篇)
19342
总下载数(次)
108
总被引数(次)
674
论文1v1指导