作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
古典小说巅峰《红楼梦》中诗词曲目迭出,其中《枉凝眉》传唱度高,被大众所熟知。《红楼梦》中诗词曲赋翻译在其英译中占有重要地位,论文选取杨宪益、戴乃迭夫妇译本、霍克斯、闵福德翁婿译本和《红楼梦》缩译本作者黄新渠的《枉凝眉》英译文,从许渊冲先生的“三美”理论入手,分析各译本翻译所用的方法,探究其取得的效果,也为之后的词曲翻译提供借鉴。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译美传曲美——《枉凝眉》英译对比分析
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 三美理论 枉凝眉 英译对比分析 《红楼梦》
年,卷(期) 2019,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 61-62
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张修嘉 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (20)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
三美理论
枉凝眉
英译对比分析
《红楼梦》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导