作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
从事翻译活动时,采用正确的翻译方法处理中国文化特色的词汇是一项极具考验翻译能力的任务。尤其是这类词汇出现在正式的官方文件中时,更是需要译者认真解读和考量。该文以2019年3月发布的政府工作报告为研究对象,归纳中国特色词汇表达,探究其翻译策略和方法的具体应用。
推荐文章
对中国特色养老现状的浅析
中国特色养老
养老模式
居家养老
社会养老
互助养老
中国特色社会主义“特”在何处
中国特色社会主义
境遇
着点
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析中国特色词汇的英译
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 中国特色词汇 政府工作报告 翻译策略 翻译方法
年,卷(期) 2019,(23) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 166-167
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 汤君丽 遵义师范学院外国语学院 23 5 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (14)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国特色词汇
政府工作报告
翻译策略
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导