基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译本身就是一种语言之间相互解决问题的方式,奈达的"翻译四部曲"理论能够对政治类新词、新语的内容进行翻译的系统化构建,采用这样的翻译方式来更好地解决新阶段政治类新词、新语中出现的英译问题.在"翻译四步骤"中的分析阶段,翻译人员不仅仅需要将词语的内容关注到概念本身的意义上,还需要重点分析其关键性的意义.在这样的基础上,翻译人员需要从源语的思维方式逐渐转变到目的语言的翻译思维模式中,只有在这样的转换中才能将源语核心意义进行重点把握,通过阅读的平行文本模式借鉴现有的翻译或者创新性的翻译内容,最终生成翻译后的文章.在"翻译四部曲"中的重组阶段,翻译人员需要按照目的语的语言日常表达习惯,以及目的语的读者阅读习惯情况对翻译的最终文本进行重新润色,以这样的方式来更好地将译文呈现出来,给读者最大程度上进行文章内容的理解.在"翻译四部曲"中,最后就是"验证"的过程,翻译人员需要在语言重组之后再进行核对,以保证能够达到最终的效果.该文就政治类新词新语对外英译进行分析和讨论.
推荐文章
汉语新词新语及其规范
新词新语
来源
构成方式
规范
浅谈汉语新词新语的理解和翻译
汉语新词新语
数字式略语
汉语无主句
词义理解
完美表达
模因论视角下的传媒新词英译
模因论
传媒新词
英译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 简析政治类新词新语对外英译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 政治类 新词 新语 对外英译
年,卷(期) 2020,(3) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 215-216
页数 2页 分类号 H315
字数 3094字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘正喜 24 118 3.0 10.0
2 胡兰馨 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (46)
共引文献  (3)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1984(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2012(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2013(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2017(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2018(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2019(6)
  • 参考文献(6)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
政治类
新词
新语
对外英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导