作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
面对两种不同语言体系,要想达到交流的目的,就必须借助翻译这一活动,如此才能稳步的进行.翻译指的是融入翻译理论及其有效的方法,以尽量消除两种不同语言体系的差距.当然了,在这一体系中开展的翻译活动,也是不同文化的交流.通过对当前涉外经济活动翻译现状分析来看,互文翻译理论无论在技巧,还是在方法上,更能保证涉外经济活动的顺利进行,更能体现翻译的实效性.所谓的互文就是不同文本的互相参照,即在翻译的过程中以指涉系统为根本,将不同文本之间进行互相照应.互文性翻译在企业的涉外经济中应用非常广泛,而且推动了涉外经济的正常开展.下面本文就从互文翻译出发,对文章主题进行深入说明.
推荐文章
浅谈跨文化背景下商务英语的翻译
商务英语
跨文化因素
翻译特点
商务英语函电中定语从句的理解与翻译技巧
商务英语函电
定语从句
合译法
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 企业涉外经济活动中商务英语的翻译途径
来源期刊 商业故事 学科
关键词
年,卷(期) 2020,(2) 所属期刊栏目 文化
研究方向 页码范围 147-148
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
商业故事
旬刊
1673-8160
50-1185/F
16开
重庆市渝中区长江一路30号广璐大厦1-6-1号
78-237
2006
chi
出版文献量(篇)
8966
总下载数(次)
34
总被引数(次)
1700
论文1v1指导