作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
元杂剧作为中国最早传播到海外的古典文学样式,集中展现了元代社会风貌、风土人情,体现出中华文化的精髓。元杂剧在英语世界的译介与传播展现中国文化软实力。本文以许渊冲先生的《西厢记》英译本为例,探究元杂剧在英语世界传播的策略及译介的接受。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《西厢记》在英语世界的译介与传播
来源期刊 智库时代 学科
关键词 元杂剧 译介 传播 《西厢记》
年,卷(期) 2020,(49) 所属期刊栏目 智者论道
研究方向 页码范围 230
页数 1页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
元杂剧
译介
传播
《西厢记》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
智库时代
周刊
2096-4609
14-1391/D
16开
山西太原市迎泽区水西关街26号
22-570
2017
chi
出版文献量(篇)
5498
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导