作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在儒学经典西传过程中,不仅义理层面的阐发、大量名物制度的诠释需要下考据功夫,而且要回到经学注疏语境,将训诂与翻译相辅相成,才能等值和真值地阐释其中精髓.理雅各英译本和顾赛芬法译本具有较高的训诂学意识,其注释建立在对中国传统注疏的接受基础上,可视为西儒译经的范本.通过以《礼记·檀弓》译文为个案,结合经学研究和话语研究方法,考察两译本对古代丧服制度的跨文化经义重构与诠释困境.
推荐文章
中医术语不可译性探究
中医术语
不可译性
文化
语言
改善方案
中医术语简译法及其应用
中医术语
翻译
简译法
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
盐酸西替利嗪片的溶出度考察
盐酸西替利嗪片
溶出度
紫外分光光度法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 西儒译《檀弓》丧服术语的注疏话语考察
来源期刊 平顶山学院学报 学科
关键词 《礼记·檀弓》 丧服术语 西儒译本 注疏话语
年,卷(期) 2021,(4) 所属期刊栏目 语言·文学
研究方向 页码范围 47-53
页数 7页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-1670.2021.04.010
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (15)
共引文献  (241)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2018(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2019(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《礼记·檀弓》
丧服术语
西儒译本
注疏话语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
平顶山学院学报
双月刊
1673-1670
41-1377/Z
16开
河南省平顶山学院学报编辑部
1986
chi
出版文献量(篇)
3731
总下载数(次)
9
总被引数(次)
6619
论文1v1指导