基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以尼泊尔为例,分析了尼泊尔英文媒体中的中国形象,提出了在尼泊尔媒体进行外宣翻译时需要遵守"受众内外有别"的原则,并探索怎样通过适当的翻译策略,如翻译中国特色词汇采用直译加释译策略、报道中国热点新闻采用编译策略等,在国外英文媒体上对我国进行正面宣传,以建构良好的中国国际形象.
推荐文章
意识形态视域下的外宣翻译
意识形态
外宣翻译
操控
旅游文化视角下厚重河南外宣翻译策略探究
厚重河南
文化宣传
旅游大省
翻译策略
翻译美学视角下影视译文中中国传统文化形象重构——以迪士尼电影《木兰》为例
翻译美学
中国传统文化形象
翻译重构
电影《木兰》
新媒体时代背景下常州外宣研究
对外宣传
新媒体
传统媒体
供需偏差
信息需求
信息渠道
自媒体
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 外宣翻译视角下国外媒体中的中国形象研究――以尼泊尔为例
来源期刊 时代商家 学科
关键词 外宣翻译 南亚媒体 中国形象 尼泊尔
年,卷(期) 2021,(11) 所属期刊栏目 前沿观点
研究方向 页码范围 95-96
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
外宣翻译
南亚媒体
中国形象
尼泊尔
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
时代商家
旬刊
1674-0521
44-1636/F
深圳市罗湖区文锦中路1045号联兴大厦北座11楼
chi
出版文献量(篇)
296
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导