基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着科技的发展,科技英语文体越发重要,由于其语言具有客观性、准确性、严谨性的特点,名词化结构在科技英语中经常出现,该结构能用简洁的语言表达出大量信息,本文以《联合舰队维修手册》选句为例,分析、介绍了名词化结构在科技英语中的应用以及在翻译时的翻译策略和翻译技巧.在翻译实践中,译者可以使用直译法、意译法以及词性转换法对名词化结构进行翻译.
推荐文章
农业科技英语中名词化结构及其汉译研究
农业科技
英语
名词化
英汉翻译
科技英语特点与翻译的研究
科技英语
名词化结构
被动语态
翻译
科技英语名词的汉译
科技英语
名词
汉译
技巧
农业科技英语中名词化结构及其汉译研究
农业科技
英语
名词化
英汉翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 名词化结构在科技英语中的翻译策略研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 科技英语 名词化结构 翻译策略
年,卷(期) 2021,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 124-126
页数 3页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
科技英语
名词化结构
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导