基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章以顺应论为基础,从语言结构和语言语境两个方面分析英语广告双关语的汉译策略.顺应论在语言结构方面的运用可分为语音、词汇、语法和句法四个层面;在语言语境方面的顺应可分为文化、心理、物理三个不同的层面,并结合相应的汉译策略翻译出隐藏在广告双关语的深层含义,从而既能表达出广告的丰富内容,又能够提高广告语的知名度.
推荐文章
关联理论视角下广告双关语的应用与研究
广告商
关联理论
广告双关语
消费者
关联理论与广告双关语的翻译
关联理论
最大关联
最佳关联
广告双关语
翻译方法
广告语篇双关语的语篇衔接功能探究
衔接功能
衔接力
双关语
广告语篇
英汉双关语对比与翻译
双关
对比
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 顺应论视角下英语广告双关语的汉译策略
来源期刊 现代英语 学科 文学
关键词 顺应论 英文广告双关语 翻译策略
年,卷(期) 2022,(1) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 41-44
页数 4页 分类号 H159
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
顺应论
英文广告双关语
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
论文1v1指导