基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章运用文本类型理论,将公示语文本归纳为信息型和感染型公示语;通过对第十四届运动会信息型和感染型公示语的汉英翻译进行实证分析,探讨了体育赛事公示语翻译的策略,希望本研究能够为体育赛事公示语翻译理论研究和翻译实践提供一定的借鉴.
推荐文章
浅谈文本类型理论与商务英语翻译
本类型
商务英语
外语翻译
体育新闻报道的融媒体思考与探索—以第十四届全国运动会报道为例
媒介融合
体育新闻
融媒体报道
“十四运会”
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文本类型理论视角下大型体育赛事公示语汉英语翻译研究——以第十四届全运会为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 教育
关键词 文本类型 公示语 翻译原则
年,卷(期) 2022,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 54-56
页数 3页 分类号 G424
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文本类型
公示语
翻译原则
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导