中国翻译期刊
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915

中国翻译

Chinese Translators Journal
曾用名: 翻译通讯(1980-1985)

CSSCICSTPCD

影响因子 1.3115
中国翻译工作者协会会刊,译界高水平学术刊物。
主办单位:
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会
期刊荣誉:
中国人文社会科学期刊评价报告(2014年)语言学类核心期刊 
ISSN:
1000-873X
CN:
11-1354/H
出版周期:
双月刊
邮编:
100037
地址:
北京阜外百万庄大街24号
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
文章浏览
目录
  • 作者: 韩庆果
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  14-20
    摘要: 本文从"规范"的视角对西方主要的、有系统的翻译学理论进行观察,探讨翻译规范理论对这些理论的包容性.翻译活动是在特定社会、文化、历史环境下进行的(译文)文本产生过程,译文的文本性必然受到外部因...
  • 作者: 孙会军 孙致礼
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  21-26
    摘要: 进入新时期之后,英语意识流小说再次进入中国文学这个多元系统中,然后从边缘的地位向中心移动,并逐渐"登堂入室",占据了文学多元系统中的显著位置.本文试图对改革开放之后英语意识流小说在中国的接受...
  • 作者: 朱振武
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  27-32
    摘要: 译品在目标语读者中被成功接受与翻译过程中译家的美学理念和各种思维的交相运用密不可分,丹·布朗的系列小说在中国引起轰动就说明了这一点.文学作品的美学特质和翻译的重新语境化要求译者在翻译过程中能...
  • 作者: 江帆
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  32-38
    摘要: 本文站在翻译文化研究的立场上,分析冯承钧先生著名的"文化灌输"观点对其翻译取材和处理方式的影响,并着重研究中国翻译史和冯承钧个人翻译生涯中极为重要的一页--《马可波罗行纪》的汉译,通过对冯承...
  • 作者: 黄友义
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  39
    摘要: 在我国的翻译界和翻译教学界有这样一种十分突出的现象,翻译家们整天忙于完成手上的翻译任务,很难有时间坐下来总结自己的实践,升华为理论,用于支持和指导翻译教学.而翻译教学界多数人忙于课堂教学,缺...
  • 作者: 耿强
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  40-44
    摘要: 综观国内外译学研究,翻译史部分始终是翻译学不可或缺的有机构成.(参见谭载喜,2005:21;Bassnett,1980:7)通过对翻译史的梳理,不仅可以获得第一手资料、总结实践经验,以便后续...
  • 作者: 陈宏薇
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  45-50
    摘要: 本文从四个方面较详细地评介美国翻译理论家道格拉斯·罗宾逊以人为中心的翻译教学思想.评介内容有:以人为中心的教学内容、翻译教师和学员都是社会存在的教学理念、基于人的认知规律(穿梭于经验与习惯之...
  • 作者: 易林 田雨
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  51-56
    摘要: 2005年,是值得中国翻译界庆贺的一年.在芬兰举行的国际译联第17届世界翻译大会上,中国翻译协会成功申办2008年第18届世界翻译大会.这将是国际翻译界在中国、在亚洲举行的第一次盛会,充分体...
  • 作者: 黄德先
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  57-60
    摘要: Huang: I think Polysystem Theory is a general system theory used in the study of literature, tr...
  • 作者: 任文 蒋莉华
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  61-65
    摘要: 本文试图以跨学科的视野,从话语分析的角度,将日常谈话口译看作是由不同话语系统的人通过口译者所进行的一个面对面的口头交际活动,一个特殊的话语过程,并运用话语分析中的"话轮转换机制"解析口译过程...
  • 作者: 王晓冬 郑玉琪
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  66-68
    摘要: 电影片名虽然短小,却是整部电影的高度浓缩和点睛之处,还是影片能否成功走向国际商业市场,打开观众心灵之门的一把金钥匙.本文从电影片名的广告宣传功能谈起,通过分析众多英文电影汉语译名的范例,提出...
  • 作者: 王明静 许明武
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  69-73
    摘要: 1.引言 "世界遗产"是指依据1972年10月16日在第17届联合国教科文组织大会上通过的《保护世界文化和自然遗产公约》,经过专家实地考察认证并公布的世界各地的文化遗产、自然遗产以及文化与...
  • 作者: 施佳胜
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  74-77
    摘要: 一年一度的"韩素音青年翻译奖"竞赛已成为翻译界乃至整个外语界的一件盛事,承载着众多青年翻译爱好者的期盼与梦想,每次参考译文的公布都会引起极大的关注.综观以往数届竞赛,大多数参考译文都能很好地...
  • 作者: 俞士汶 柏晓静
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  78-84
    摘要: 学术专著的对外传播对我国科学技术的发展意义重大.本文分析当前专著翻译工作中存在的问题和专著本身的特点,介绍一个面向中文学术专著的机器辅助翻译模型及其计算机辅助环境,用以细化专著翻译过程、规范...
  • 作者: 叶子南 大卫·布林克立
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  85-86
    摘要: 我是新闻工作者,不是历史学家,所以本书描写的虽然是过往岁月中的一刻,却称不上是一部史学著作,而仅是个人的追思.书中写的主要是战争期间我本人在华盛顿的观察和经历,辅以采访等材料.我试图刻画一个...
  • 作者: 叶子南
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  86-87
    摘要: 本篇选自美国著名新闻记者大卫·布林克立(David Brinkley)所写的一本有关二战时期美国首都华盛顿的回忆录,书名叫《华盛顿参战》,本篇是该书的前言.作者从二战时起,就活跃在新闻领域,...
  • 作者: Harry J. Huang 钟玲
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  88-90
    摘要: 1这座碉堡藏身在海滩的巨岩之中,碉堡三楼顶上的平台搭了一个木棚,棚里立着两座大望远镜,各架在一个三角架上.一座是日间用的五十倍望远镜,一座是晚上用的星光夜视望远镜.这时埋头看五十倍望远镜的阿...
  • 作者: 黄俊雄
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  90-91
    摘要: 《星光夜视望远镜》为著名小小说作家钟玲女士的代表作,她出生于重庆,获美国威斯康辛大学比较文学博士,曾任台湾中山大学文学院教授,高雄大学教务处长,现任香港浸会大学文学院院长.她的创作技巧独立,...
  • 作者: 北京第二外国语学院公示语翻译研究中心
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  92
    摘要:
  • 作者:
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  93
    摘要:
  • 作者:
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年2期
    页码:  94
    摘要:
  • 作者: 杨柳
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年3期
    页码:  3-9
    摘要: 本文作者对西方翻译对等论在中国的接受过程和效果进行了历史的清理和分析,阐述了翻译对等论对中国翻译学学科理论话语转型的深刻影响,并从接受美学的视角对这一理论的接受效果做了文化的审理.
  • 作者: 胡世荣 胡开宝
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年3期
    页码:  10-14
    摘要: 任何文本的翻译都涉及文本的接受,译者是特殊的读者.因此,以文本接受为研究对象的接受理论对于翻译研究无疑具有解释力.然而,由于翻译与文本接受,译者与普通读者之间的差异,接受理论不能机械地套用于...
  • 作者: 王友贵
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年3期
    页码:  15-20
    摘要: 本文考察中国翻译的赞助问题.上篇考察从东汉末佛籍翻译至明末清初科技翻译两次翻译高潮期间,翻译活动的赞助问题,下篇讨论从晚清民国到中华人民共和国首30年翻译活动的赞助问题,集中考察以下几个具体...
  • 作者: 刘华文
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年3期
    页码:  21-24
    摘要: 言、象、意作为中国古代哲学和诗学的核心范畴其关系定位代表了中国古代的语言哲学和诗学理念,从最初"言"和"象"这两种分别代表着概念思维和象思维的符号体系彼此独立,到逐渐携手共同服务于"意"的表...
  • 作者: 屠国元 袁圆
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年3期
    页码:  25-28
    摘要: 翻译作为一门综合性、跨门类的学科与美学有着不解之缘.无论从理论上还是实践上,美学的理论思想和审美范畴对翻译都有一定的借鉴意义.本文试图结合心理学理论和美学理论来揭示译者的审美心理能力,探究译...
  • 作者: 张玉双
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年3期
    页码:  28-30
    摘要: 风格传译是文学翻译中最敏感、最复杂,最有争议的话题之一.翻译的最高境界是使译作忠实地体现原作的思想内容,包括文体风格.因此,译者在翻译过程中不应该追求自己的风格,而应该忠实地再现作者的风格....
  • 作者: 张美芳
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年3期
    页码:  31-35
    摘要: 本文记录了笔者在比利时"语言与翻译研究国际研讨会"上的观察及对几位专家的访谈.该国际会议上所发表的论文质量及其涉及的研究专题在一定程度上反映了这样一种现实:语言学途径翻译研究正在扎扎实实地进...
  • 作者: 王建国
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年3期
    页码:  36-38
    摘要: 在中国的译学研究史中,不乏深刻的思想论争.当今的中国译学一个重要的论争就是如何对待中国译学传统和西方译学的命题,从更广泛的意义上来说,也可以说是一个如何对待中学和西学的命题.论争的目的自然是...
  • 作者: 黎昌抱
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2006年3期
    页码:  39-42
    摘要: 析字是根据汉字的结构特点,采用析形、析音、析义等形式,来表达情意的一种修辞手法,其类式可分为化形、谐音和衍义三种.本文以语义三角理论为框架,通过比较分析析字的英译实例,评析其得失,进而探析其...

中国翻译基本信息

刊名 中国翻译 主编 黄友义
曾用名 翻译通讯(1980-1985)
主办单位 中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会  主管单位 中国外文出版发行事业局
出版周期 双月刊 语种
chi
ISSN 1000-873X CN 11-1354/H
邮编 100037 电子邮箱 ctjtac@gmail.com
电话 010-68326681;68327209 网址 www.tac-online.org.cn
地址 北京阜外百万庄大街24号

中国翻译评价信息

期刊荣誉
1. 中国人文社会科学期刊评价报告(2014年)语言学类核心期刊

中国翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊