中国翻译期刊
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915

中国翻译

Chinese Translators Journal
曾用名: 翻译通讯(1980-1985)

CSSCICSTPCD

影响因子 1.3115
中国翻译工作者协会会刊,译界高水平学术刊物。
主办单位:
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会
期刊荣誉:
中国人文社会科学期刊评价报告(2014年)语言学类核心期刊 
ISSN:
1000-873X
CN:
11-1354/H
出版周期:
双月刊
邮编:
100037
地址:
北京阜外百万庄大街24号
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
文章浏览
目录
  • 作者: 罗选民
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  75-77
    摘要: 余光中先生是我景仰的学者、作者和翻译家.我喜欢他严密清晰的论述、如行云流水般散文、传神入境的译文.近百年来,中国不乏优秀的学者、优秀的作者或优秀的翻译家,但集三者于一身的人则寥若晨星.郭沫若...
  • 作者: 李运兴
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  78-79
    摘要: 拙文"论翻译语境"(李运兴,2007)发表后,引起了一些同行的关注.彭利元博士近年来一直关注翻译语境问题,已有多篇文章发表,又恰在南开大学博士后流动站研修,于是多有晤面切磋,各陈己见,不亦悦...
  • 作者: 叶子南
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  80-82
    摘要: 许多迹象显示,美国人正越来越有历史感.我希望确实如此.历史之于国家恰如记忆之于个人,记住这点是有益的.一个被剥夺了记忆的人会失去方向,不知道曾到过哪里,也不知道应走向哪里.同理,一个被剥夺了...
  • 作者: 叶子南
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  82-83
    摘要: 本篇选自<纽约时报>,作者是过世不久的美国著名历史学家小阿瑟·史莱辛格.文章强调具有历史感的重要性,认为若没有历史感,人类将重蹈覆辙,不停地犯同样的错误.作者写作的风格大有高屋建瓴的势态,非...
  • 125. 月迹
    作者: 贾平凹
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  84-86
    摘要: 我们这些孩子,什么都觉得新鲜,常常又什么都不觉满足,中秋的夜里,我们在院子里盼着月亮,好久却不见出来,便坐回中堂里,放了竹窗帘儿闷着、缠奶奶说故事.奶奶是会说故事的,说了一个,还要再说一个…...
  • 作者: 刘士聪 高巍
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  85-87
    摘要: <月迹>写得很有意境.中秋之夜,孩子们坐在院子里等着看月亮,月亮出来之前,回到屋里听奶奶讲故事.月亮"款款地,悄没声地"进屋了,又匆匆地走了,"玉玉的"、"银银的"月光洒满院落,爬到葡萄叶儿...
  • 作者:
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  87,54
    摘要:
  • 作者:
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  88-89
    摘要: Most people say being stupid will lead no where. They claim that it is the worst possible condi...
  • 作者: 李可
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  89-90
    摘要: 多数人都说愚笨的人将一事无成.他们断言,那样生活一辈子真是糟透了,只要有可能就千万别犯傻.他们甚至说如果愚笨的症状尚处早期,对外科医生来说则是小菜一碟.
  • 作者: 韩子满
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  90-92
    摘要: 哲学家金岳霖在论及翻译的时候,曾区分过"译意"和"译味"两种译法.所谓"译意",指的是"把字句底意念上的意义,用不同种的语言文字表示出来","译味"指的则是"把句子所有的各种情感上的意味,用...
  • 作者: 韩子满
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  93
    摘要: 多数人都说,人愚钝了就将一事无成.他们断言,人生最糟糕的就是愚钝地度过一辈子,只要有可能,应该完全避免作愚钝之人.他们甚至提出,如果愚钝的症状能在早期即被发现,外科医生就可以轻而易举地将其治...
  • 作者:
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  94
    摘要:
  • 作者:
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年5期
    页码:  95-96
    摘要:
  • 作者: 张佩瑶
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  5-10
    摘要: 近年不少翻译学的学者尝试了解其它的翻译传统,以求建立起认受性更高的翻译理论.然而,我们对于自己的翻译传统,掌握得又有多深?本文试从推动本土及国际翻译学发展的角度,阐释重读/阅读传统译论的重要...
  • 作者:
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  10,68,21,26,42
    摘要:
  • 作者: 胡庚申
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  11-15
    摘要: 本文阐述了"生态翻译学"研究的基本内涵、产生背景、目前状况、现有研究的局限与不足、以及未来研究的发展空间.这里的生态翻译学,并不是一个独立的学科门类,而可以理解为一种生态学途径的翻译研究,抑...
  • 作者: 王克非 胡显耀
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  16-21
    摘要: 本文通过"通用汉英对应语料库"中翻译汉语与原创汉语语料的分析和对比,考察翻译汉语区别于汉语原创语料的词汇使用特征.语料库研究表明:无论是文学还是非文学语料,翻译汉语与原创汉语相比,具有词语变...
  • 作者: 陈可培
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  22-26
    摘要: 理雅各在19世纪的"译名之争",中深入中国经典,挖掘两种宗教、文化契合的可能性;其立场,观点和翻译方法体现了对他者开放的态度.本文将"译名之争"所引发的问题与中西哲学史上关于名与实的探讨结合...
  • 作者: 朱志瑜
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  27-29
    摘要: 利玛窦是早期基督教词汇的翻译者之一.本文讨论利玛窦在以教理问答形式写成的<天主实义>这本书中基督教词汇的翻译方法.利玛窦在翻译过程中用他独有的方式,把儒家经典和基督教教义联系了起来,从而冲破...
  • 作者: 李红满
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  30-33
    摘要: 一.翻译社会学的出现 随着现代社会发展的节奏日益加快,科学知识的分化并合,各门学科的交叉渗透也达到了日新月异的地步.原有的母体学科、主干学科发展演化,不断孕育出子学科,增生出分支学科;相邻...
  • 作者: 李德超
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  34-39
    摘要: 在种种翻译研究的途径中,有一种方法以其独特的研究对象及特别的理论关怀而在当代翻译研究中独树一帜,并具有越来越大的影响力.这种方法就是TAPs(think aloud protocols)翻译...
  • 作者: 施燕华
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  40-42
    摘要: 从北京医院向裘老的遗体告别出来,我突然产生了一股冲动:写一篇纪念裘克安同志的文章.
  • 作者: 周晔
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  43-48
    摘要: 目前翻译界对双关的翻译研究尚欠深入,不少人存在悲观情绪,认为双关不可译.本文认为在双关的翻译中,译文的连贯性始终是困扰译者的一大问题.译者要传达双关的双重语境并保持连贯,关键在于铰链的选择和...
  • 作者: 包通法
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  49-54
    摘要: 认知语言学提出意义存在于人们对客观世界的概念化过程之中,而其原型理论对于语义的研究为语义范畴的模糊性和诗性选炼锁定提供了一种可解释的力度.原型概念范畴的演绎与拓展描述了一词多义现象.本文将基...
  • 作者: 陈小慰
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  55-59
    摘要: 修辞沟通分离的基本功能与翻译作为沟通不同语言文化的桥梁作用不谋而合.作为跨语言,跨文化的交际活动,翻译也可以被视为一个说服行为,一种修辞活动.不论翻译的预期功能是什么,都离不开某种意义上的说...
  • 作者: 张顺生
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  60-63
    摘要: 本文掘隐钩沉,探幽索微,从英译汉角度系统地总结了英语中表示"副"职的词素、"常务副职"和"隐性副职"表达方式以及有表示"副职"词素但不宜译作"副职"情况,指出assistant一般可译成"副...
  • 作者: 刘迎春 王海燕
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  64-68
    摘要: 本文在简述了翻译的互文属性之后指出,合同法规的翻译是互文建构的过程;译者对合同法规中互文手段的正确识别、阐释和转换是确保合同法规翻译质量的关键因素之一.互文性理论为合同法规翻译提供了新的研究...
  • 作者: 刘士聪
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  69-70
    摘要: 当谈起布雷德肖的"工作"时,很难让不熟悉情况的人明白那是多么广泛,多么重要,或多么完美.关于书籍,他比在世的任何人知道的都多--他只要看上一眼,就能说出一本书出版的时期、国家,甚至常常具体到...
  • 作者: 刘士聪
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  70-71
    摘要: 这是英国学者A.C.本森(1862·1925)写的一篇人物素描,谈亨利·布雷德肖的博学,谈他的工作方式,有概括叙述,也有细节描写,以不大的篇幅展现一个非凡学者的形象,其写作和运用文字的技巧值...
  • 150. 九色鹿
    作者: 李桂山 陈钰
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2008年6期
    页码:  72-74
    摘要: 古时候有一只鹿,是神祗的化身,它身披九种鲜艳的毛色,一双鹿角洁白如雪,闪闪发光,明亮似玉,漂亮极了!人称九色鹿. 有一天,九色鹿正在河边嚼食嫩草的时候,突然听到绝望的叫喊声:"救命啊,救命...

中国翻译基本信息

刊名 中国翻译 主编 黄友义
曾用名 翻译通讯(1980-1985)
主办单位 中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会  主管单位 中国外文出版发行事业局
出版周期 双月刊 语种
chi
ISSN 1000-873X CN 11-1354/H
邮编 100037 电子邮箱 ctjtac@gmail.com
电话 010-68326681;68327209 网址 www.tac-online.org.cn
地址 北京阜外百万庄大街24号

中国翻译评价信息

期刊荣誉
1. 中国人文社会科学期刊评价报告(2014年)语言学类核心期刊

中国翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊