中国翻译期刊
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915

中国翻译

Chinese Translators Journal
曾用名: 翻译通讯(1980-1985)

CSSCICSTPCD

影响因子 1.3115
中国翻译工作者协会会刊,译界高水平学术刊物。
主办单位:
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会
期刊荣誉:
中国人文社会科学期刊评价报告(2014年)语言学类核心期刊 
ISSN:
1000-873X
CN:
11-1354/H
出版周期:
双月刊
邮编:
100037
地址:
北京阜外百万庄大街24号
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
文章浏览
目录
  • 作者: 刘亚猛 朱纯深
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  5-12
    摘要: 对于正力争进入世界文学殿堂的中国文学作品,在解决了翻译和流通这类技术障碍之后必须面对的棘手问题是如何在英语文学体系中被“激活”并在其中活跃地存在下去.解决这个问题的关键在于是否能引起英语读书...
  • 作者: 鲍晓英
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  13-17
    摘要: 本文通过对莫言英译作品受众的问卷调查,借用EBSCO、WORLDCAT、OCLC等搜索系统,直接联系莫言作品出版机构等方法,挖掘收藏莫言作品的世界图书馆馆藏量、莫言作品发行量、西方媒体英言提...
  • 作者: 任东升 高玉霞
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  18-23
    摘要: 翻译的社会属性正是“翻译学”和“社会学”交接、交叉的根本原因.本文借助布迪厄的社会学理论和研究方法,以翻译生产的社会机制为着眼点,对依托institution的翻译实践加以考察.我们发现“制...
  • 作者: 宋学智
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  24-28
    摘要: 翻译文学经典是在文本内部译者不道余力的再创作实践和文本外部风调雨顺的译入语文化政治气候中确立,同文学经典一样是纯诗学和政治诗学协调下的产物.从理论层面看,翻译文学经典是两个民族的“文学性间性...
  • 作者: 张西平
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  29-34
    摘要: 作者通过对近年来翻译界对传教士汉学家翻译作品的研究的回顾,指出应该从历史学、解释学、跨文化研究的角度对传教士汉学家的中国经典翻译做出更为整体全面的研究和评价,克服单一理论模式的研究方法.
  • 作者: 赵稀方
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  35-39
    摘要: 本文讨论从1942年延安整风至50年代初的知识分子思想改造过程,考察中国知识分子从启蒙到被改造的思想转变过程以及西洋文学在中国的遭遇,解释中国现代翻译格局形成的原因.
  • 作者: 牛云平
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  40-44
    摘要: 没有荷马史诗的英译便没有煌煌壮观的英语文学史和文化史.1860-61年英国著名诗人和批评家马修·阿诺德在牛津大学公开指责查普曼、蒲柏、考珀、纽曼等人的《伊里亚特》英译本均未能传达真正的荷马风...
  • 作者: 秦倩 颜方明
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  45-49
    摘要: 传教士《圣经》译者在前殖民和殖民时期在《圣经》汉译过程中采取不同的翻译策略来顺应各时期跨文化语境和文化渗透的需要.这种调整主要表现为从早期的佛、道、儒话语以混杂式文化拼贴到后来的去佛化及有机...
  • 作者: 王惠
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  50-54
    摘要: 本文探讨如何将手工标注的“精加工”平行语料库与教学细节有效结合,以辅助翻译教学.在课程教学目标的指引下,语料库可以作为教学内容的有机组成部分参与教学过程;语料库中的习题及答案设计,与利用语料...
  • 作者: 强晓 陶友兰
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  55-58
    摘要: 本文在复旦大学翻译系阅读教学实践的基础上,探讨翻译专业阅读教学的综合模式:即以提高学生的人文素养和译者能力为目标,整合英语文本、汉语(包括古汉语)文本、平行文本、双语对照文本等各类阅读材料,...
  • 作者: 王洪林
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  59-62
    摘要: 本文针对当前口译教学存在的问题,借助Moodle教学平台,对口译翻转课堂教学开展行动研究.分别从口译技能训练模式、口译学习模式和口译评价机制三个方面进行探索.通过课堂观察、问卷调查、学生访谈...
  • 作者: 胡翠娥
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  63-67
    摘要: 翻译批评理论与翻译批评实践的有机结合一直是我们追求的学科理想,安托万·贝尔曼的《翻译批评探索》在这一方面迈出了重要的一步.在书中,贝尔曼分别检视了当代流行的两类翻译批评理论,“倾向性翻译批评...
  • 作者: 胡海珠 赵文静
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  67-70
    摘要: 国际著名翻译理论家Mona Baker教授强调翻译叙事也同其它叙事一样,不仅描述现实,还建构现实.指出翻译不仅仅是工具,还是使社会、政治运动得以发生的那个进程本身必不可少的组成部分,它创造政...
  • 作者: 徐彬 郭红梅
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  71-76
    摘要: 计算机辅助翻译(CAT)技术逐渐为人们所接受的背景之下,我们仍会看到,很多人囿于旧有的认识,认为CAT只是对技术类文本的翻译有效,并不适合应用到文学翻译等非技术文本的翻译中.本文从分析CAT...
  • 作者: 朱振武 杨世祥
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  77-80
    摘要: 英言问鼎诺贝尔文学奖后,其作品的英译问题引起了中外学界的广泛关注.中国文学的外译工作如何取得成功,中国文学文化如何走出去等问题更成为了大家关心的焦点.在多元化的翻译标准下,选择适当的翻译理念...
  • 作者: 林巍
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  81-84
    摘要: 习近平主席近期关于文艺工作的谈话发表后引起广泛反响,中国英文媒体也作了相应报道.鉴于该篇兼有政论性和文艺性的特点,在翻译中会出现一些歧义、难点和可发挥之处.本文主要基于《中国日报》的翻译,对...
  • 作者: 李新涛 车瑜
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  85-86
    摘要: 引言 近日与社会科学类老师聊到各自的研究方法.其中,人类学老师所提到的人类学经典研究方法“田野调查”引起了我们共同的兴趣.但介绍完毕,大家才恍然大悟,原来“田野调查”就是fieldwork...
  • 作者: 万正方
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  87-88
    摘要: 自1994年开始,我先后在中南大学,同济大学和上海师范大学天华学院任教并指导学生和青年教师参加韩素音青年翻译奖竞赛,至今已整整20年.20年来,我所指导参加这一赛事的本科生、研究生和青年教师...
  • 作者: 韩子满
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  88-89
    摘要: 1994年,我还是一名英语专业的大学三年级学生,翻译课上从老师那里得知有《中国翻译》这本杂志,得知有这个竞赛,从此开始关注并参与“韩赛”,成为“韩赛”的铁杆粉丝. 成为粉丝的第一个收获是,...
  • 作者: 宋正华
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  90-91
    摘要: 我首先要表达自己内心深处蕴藏已久的感恩之情,感恩《中国翻译》编辑部和天华学院给予我向各位专家老师学习求教的机会,其次要感恩“韩赛”,是她培养了我、造就了我;没有她,就没有我今天的一切.她首先...
  • 作者: 孙会军
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  91-92
    摘要: 韩素音1917年出生于广东,18岁时赴比利时布鲁塞尔自由大学留学,后来以“英籍华裔女作家”而闻名于世.因缘际会,我在上个世纪90年代初,通过《中国翻译》杂志知道她的名字,1993年因为参加中...
  • 作者: 张顺生
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  92-94
    摘要: 1999年笔者到高校工作以后,参加了第十四届和第十五届韩素音青年翻译竞赛.参加第十四届竞赛纯属偶然,竞赛截止的几天前我刚好浏览了《中国翻译》杂志,不经意间读到了上面刊登的竞赛活动,其中汉译英...
  • 作者: 周领顺
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  94-95
    摘要: 我从1997年在韩素音青年翻译奖竞赛中获奖至今已有18个年头了.韩素音青年翻译奖竞赛已经获得学界内外的广泛认可.在“百度”输入“韩素音青年翻译奖”,检索到49,100条信息,在中国知网输入“...
  • 作者: 袁晓宁
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  96-100
    摘要: 指称辨别功能和历史文化意义的昭示或提示功能应该是带有文化因子的地名的两种基本功能,在汉英翻译过程中,这两种功能应该能在目的语中得到再现,而不应该遭到消解,这样才有助于实现地名英译的目的.
  • 作者:
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  100,封2-封3
    摘要:
  • 作者: 杨明星
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  101-105
    摘要: “新型大国关系”是中国领导人近年来提出的重大外交构想和理念,也是中美关系语境中频繁出现的外交新词汇.对于这一重大概念的翻译,中国外交部敢于摒弃西方外交逻辑和语言传统习惯,对该词进行了创新翻译...
  • 作者: 郑宝璇
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  105-109
    摘要: 新闻的报导,全赖有不同的消息来源为媒体提供信息,让新闻工作者得以透过传统或非传统的方式把这些说法不一的信息串连整理,并且以较完整的面貌加以报导.新闻编译持守新闻报导一贯的原则,透过翻译的各种...
  • 作者: 刘彩霞
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  110-113
    摘要: 本文以武陵山片区苗族特色菜肴为例,探讨民族特色菜肴的翻译策略.提出,翻译民族特色菜肴需要借助深描法深度理解其文化内涵,并采用深度翻译策略传播民族饮食文化.即译民族特色菜肴时,除了译主料,还需...
  • 作者: 曹明伦 洛伦·艾斯利
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  114-115
    摘要: 我常常到海边,不知道自己欲何所求.我爱去的西岬角总是波涛翻滚,即使在无风的日子也不平静.泡沫从水下暗礁的洞穴中涌起,激流互碰,湍波相撞,使那片澎湃的紫蓝色海水涡旋涛腾.我经常去那片海滩,在一...
  • 作者: 曹明伦
    刊名: 中国翻译
    发表期刊: 2015年1期
    页码:  116-118
    摘要: 英国学者萨沃里在其《翻译艺术》一书中总结了6对互相对立的翻译原则,其中第2对(3-4条)是:“3、译文读起来应该像原作;4、译文读起来应该像译作.”虽然萨沃里认为译者从每一对原则通常只能二选...

中国翻译基本信息

刊名 中国翻译 主编 黄友义
曾用名 翻译通讯(1980-1985)
主办单位 中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会  主管单位 中国外文出版发行事业局
出版周期 双月刊 语种
chi
ISSN 1000-873X CN 11-1354/H
邮编 100037 电子邮箱 ctjtac@gmail.com
电话 010-68326681;68327209 网址 www.tac-online.org.cn
地址 北京阜外百万庄大街24号

中国翻译评价信息

期刊荣誉
1. 中国人文社会科学期刊评价报告(2014年)语言学类核心期刊

中国翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊