作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 贵刊1990年第6期上刊载了《人体名称的转义与习语》一文。我感到其中有的中文注解不妥,如: fall on one’s feet正确的注解应是:(infml)to come outof a difficult state of affairs without harm;have goodluck(Longman Dictionary of Contemporary English)汉语解释应为:“(非正式用语)幸运,渡过困境”。而不是“处于顺境。”类似的中文注释错误在国内出版的英语学习刊物中还为数不少。比如:把A miss is as good as a mile误译成“差之毫厘,谬之千里”(正确解释是:毫末之错仍为错;死里逃生总是生。指程度虽
推荐文章
正确理解"对话"理论 避免学生"误读"课文
中学阅读教
理解'对话'
避免'误读'
精细化--有效教学的必经之路
精细化
细节精神
教师素质
焊接术语的正确理解和使用
焊接术语
正确理解
错误分析
使用
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 正确理解英语习语的必经之路——英英词典
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 英语习语 AFFAIRS 黄色报刊 YELLOW 歪曲事实 两种文化
年,卷(期) yyjy_1991,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 27-
页数 1页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1991(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语习语
AFFAIRS
黄色报刊
YELLOW
歪曲事实
两种文化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
论文1v1指导