作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 英语中有些句子,形式上是肯定的,但意义上有时候是否定的。翻译这些句子,需从反面着笔,即“反译”。如All music is aliketo me.我不懂音乐。还有些词或词组在不同的上下文中,含义相去甚远,此时切不可望文生义。如If you want to learn fromothers,you must not be above asking questions.如果你想从别人那里学到东西,就须不耻下问。这里的above,决不是一般意
推荐文章
英语句子中含蓄否定句的构成和翻译初探
英语句子
含蓄否定句
构成
翻译
英语句子中含蓄否定句的构成和翻译初探
英语句子
含蓄否定句
构成
翻译
英语含蓄否定句的形式及翻译方法
含蓄否定
固定形式
反译法
英语转移否定句的理解与翻译
英语转移否定句
理解
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 某些含有否定意义的句子的翻译
来源期刊 语言教育 学科 教育
关键词 QUESTIONS 惯用法 MUSIC PRAISE BEYOND 子中
年,卷(期) 1992,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 10-
页数 1页 分类号 G6
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
QUESTIONS
惯用法
MUSIC
PRAISE
BEYOND
子中
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导