作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对外宣传英译中对原文进行适当删减为两种语言的民族思维差异所引起.本文拟从对外宣传、国外读者文化接受心理的角度,提出原文并非坚冰.汉语表达过度修饰、同义反复、华丽溢美的表达,如果照直译出,势必导致译文文字推砌,语义传达失真,因而无法很好地服务于对外宣传目的.因此,应当对原文作适当的修改和删减.
推荐文章
邢台非物质文化遗产外宣英译调查研究
非物质文化遗产
介绍
现状
分析
策略
功能对等理论视角下的外宣法律文本英译研究
功能对等
法律文本
外宣
英译
建构主义视角下的西博会外宣报道英译策略研究
建构主义
西博会外宣报道
英译策略
论新形势下广电外宣工作的重点
外宣工作
问题
原因
重点
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 外宣英译的原文要适当删减
来源期刊 上海科技翻译 学科 文学
关键词 汉译英 删减 对外宣传
年,卷(期) 2001,(3) 所属期刊栏目 实用翻译
研究方向 页码范围 21-24
页数 4页 分类号 H315.9
字数 4458字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-9358.2001.03.005
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张基珮 四川大学外国语学院 5 298 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (214)
同被引文献  (68)
二级引证文献  (668)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2001(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2002(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2003(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2004(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2005(5)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(0)
2006(11)
  • 引证文献(11)
  • 二级引证文献(0)
2007(20)
  • 引证文献(10)
  • 二级引证文献(10)
2008(29)
  • 引证文献(15)
  • 二级引证文献(14)
2009(48)
  • 引证文献(16)
  • 二级引证文献(32)
2010(60)
  • 引证文献(20)
  • 二级引证文献(40)
2011(54)
  • 引证文献(18)
  • 二级引证文献(36)
2012(75)
  • 引证文献(24)
  • 二级引证文献(51)
2013(89)
  • 引证文献(24)
  • 二级引证文献(65)
2014(90)
  • 引证文献(20)
  • 二级引证文献(70)
2015(87)
  • 引证文献(17)
  • 二级引证文献(70)
2016(79)
  • 引证文献(8)
  • 二级引证文献(71)
2017(96)
  • 引证文献(9)
  • 二级引证文献(87)
2018(76)
  • 引证文献(6)
  • 二级引证文献(70)
2019(40)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(37)
2020(16)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(14)
研究主题发展历程
节点文献
汉译英
删减
对外宣传
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海翻译
双月刊
1672-9358
31-1937/H
大16开
上海市延长路149号上海大学33信箱
4-580
1986
chi
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
论文1v1指导