作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"一笔双叙"和"轭式修辞法"是现代英语中两种较为常用的修辞格,二者共性都是用一个词支配或修饰两个或两个以上的名词,以达到简练、幽默、诙谐、出人意料的修辞效果.但又有各自不同的用法、特点、使用格式,这里重点分析了其异同,并指出了直译意译兼用、直译、意译的翻译方法.
推荐文章
广告英语中修辞格的运用与翻译
广告英语
修辞格
翻译
文化差异
文化、修辞与难句翻译——"高级英语"学习中的主要困难
文化
修辞
难句翻译
'高级英语'学习
科技英语中的积极修辞及其翻译
科技英语
积极修辞
翻译
试论英语习语翻译
英语习语
翻译理论
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论英语"一笔双叙"与"轭式修辞法"之对比及翻译
来源期刊 郧阳师范高等专科学校学报 学科 文学
关键词 一笔双叙 轭式修辞法 异同比较
年,卷(期) 2001,(5) 所属期刊栏目 语言文字研究
研究方向 页码范围 47-50
页数 4页 分类号 H059
字数 4256字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-6072.2001.05.013
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
一笔双叙
轭式修辞法
异同比较
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
汉江师范学院学报
双月刊
1008-6072
42-1892/G4
大16开
湖北十堰市北京南路18号
1980
chi
出版文献量(篇)
4748
总下载数(次)
12
总被引数(次)
7081
论文1v1指导