作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译者的原语文化背景一直被公认为是一种优势,尤其是涉及到文化内涵丰富的原语文本.只有深厚的原语文化根底才是译文质量的绝对保证,也基本成为定见.很少有人想到,原语文化背景有时也会构成翻译实践的障碍,影响语篇的翻译效果或传达效力.本文以对申小龙先生某论文的部分翻译的详细个案分析为依据,论证译者的原语背景未必一定构成翻译优势.只有将文化警觉与沟通意识很好地结合在一起,才能保证原语背景转化为优势.
推荐文章
文化背景对翻译的影响
翻译
语言
文化
文化背景
翻译中的文化背景知识
文化
翻译
文化背景知识
语篇分析在商务英语教学中的应用
语篇分析
交际分析
体裁分析
商务英语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 个案分析:译者原语文化背景的语篇劣势
来源期刊 上海科技翻译 学科 文学
关键词 原语 文化背景 文化意识 沟通意识
年,卷(期) 2002,(3) 所属期刊栏目 翻译实践
研究方向 页码范围 16-20
页数 5页 分类号 H315.9
字数 5564字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-9358.2002.03.005
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 汤(竹君) 3 11 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (15)
2002(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2006(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2007(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2008(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2011(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2013(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2014(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
2015(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2016(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2018(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2019(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
原语
文化背景
文化意识
沟通意识
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海翻译
双月刊
1672-9358
31-1937/H
大16开
上海市延长路149号上海大学33信箱
4-580
1986
chi
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900
论文1v1指导