基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文是加拿大温哥华的几位专业翻译工作者对中国翻译第2004/2期中一文<必须重视城市街道商店和单位名称的翻译--对上海部分著名路段商店和单位牌名等翻译错误的调查>一文的回应.作者提出英译店名和标示语时,除了语言能力外,跨文化意识至为重要,并提供了北美相关例子作参考.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 再谈城市街道商店和单位名称的翻译
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 中英翻译 跨文化意识 店名 标示语 北美
年,卷(期) 2005,(4) 所属期刊栏目 实用文体翻译
研究方向 页码范围 75-79
页数 5页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(6)
  • 参考文献(6)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中英翻译
跨文化意识
店名
标示语
北美
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导