基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
唐诗翻译历史悠久,但是国内专门从叙事学角度去研究它的翻译却寥寥无几,原因之一乃是叙事学在中国成为显学不久.诗歌翻译因角度不同,标准不同和目的不同从而显得百花争妍,往往很难做到面面俱到,优秀的译文与原文意味也总是隔着一层.翻译过程中有时为了强调一点而舍弃另外一点是很自然的事,唐诗叙事艺术在翻译中的变迁有利有弊.
推荐文章
试析汉民间乐府叙事诗的叙事艺术
汉民间乐府叙事诗
情节
人物
现实主义
叙中插画
感事
《棋王》的叙事艺术
<棋王>
叙事情境
叙述时间
第一人称叙述
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 唐诗英译后叙事艺术的变迁
来源期刊 郧阳师范高等专科学校学报 学科 文学
关键词 唐诗 翻译 叙事学 视角
年,卷(期) 2006,(4) 所属期刊栏目 国学研究
研究方向 页码范围 62-64
页数 3页 分类号 H315.9
字数 3705字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-6072.2006.04.014
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (1)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2007(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2009(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
唐诗
翻译
叙事学
视角
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
汉江师范学院学报
双月刊
1008-6072
42-1892/G4
大16开
湖北十堰市北京南路18号
1980
chi
出版文献量(篇)
4748
总下载数(次)
12
总被引数(次)
7081
论文1v1指导