作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
法律翻译不同于一般的文学翻译或科技翻译,应当有指导法律翻译的翻译原则和标准。法律表达以表达法律信息为出发点,其意包含了对法律原文的理解和用规范的法律语言表达。本文阐述了法律表达原则的内涵,并通过具体的例子说明在法律法规英译中遵循法律表达原则的重要性。
推荐文章
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
论法律文件翻译的若干原则
法律文件
翻译
原则
论法律保留原则在高校管理中的适用
高校管理
法律保留原则
重要性理论
论法律责任的概念
法律责任
实体
法律地位
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论法律表达原则在法律英译中的作用
来源期刊 陇东学院学报:社会科学版 学科 文学
关键词 法律法规 法律英译 翻译原则 法律表达
年,卷(期) 2007,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 14-17
页数 4页 分类号 H509
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵利锋 陇东学院英语系 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1994(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律法规
法律英译
翻译原则
法律表达
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
陇东学院学报:社会科学版
半年刊
甘肃省庆阳市西峰区南大街137号
出版文献量(篇)
306
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导