作者:
原文服务方: 景德镇学院学报       
摘要:
电影翻译中文化意象的重构能及时有效地吸引广大观众.东西方文化的差异导致了某些文化意象的不等值, 而对文化意象作恰如其分的修润,能使译文在有限的时间内传达于观众.
推荐文章
对以外文电影为媒介的视听教学活动的调查分析
外文电影
视听教学
教学模式
个性化学习
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
华文电影发展历程简析
华文电影
发展
新时代
英文电影的文化价值初探
英文电影
文化价值
女士优先
象征意象
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 外文电影翻译中的文化意象
来源期刊 景德镇学院学报 学科
关键词 电影翻译 文化意象 重构 修润 转换
年,卷(期) 2007,(1) 所属期刊栏目 外语研究
研究方向 页码范围 68-69
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-8458.2007.01.027
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 程晓敏 景德镇陶瓷学院外语系 6 10 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2008(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2009(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电影翻译
文化意象
重构
修润
转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
景德镇学院学报
双月刊
1008-8458
36-1340/G4
大16开
1986-01-01
chi
出版文献量(篇)
4659
总下载数(次)
0
总被引数(次)
6296
论文1v1指导