作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
结合钱绍昌教授提出的电影语言的五个特点,提出影视翻译的特殊要求即应以译语观众为中心和译者要考虑电影翻译的技术因素制约.文化意象是一种文化符号,承载着独特、广阔、深沉的文化内涵,不同民族的文化差异导致的文化意象的空缺与错位往往使译者处于两难的境地.译者可从文化交流的角度和尊重影视翻译自身特点的基础上,选用译语观众所熟悉的和易于理解的词语以直译,意译,直译意译结合三个方法来传递和翻译文化意象.参4.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论影视翻译中文化意象的传递与翻译
来源期刊 湖南环境生物职业技术学院学报 学科 文学
关键词 影视翻译 特殊性 文化意象 文化交流 翻译
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目 教育科学与其它
研究方向 页码范围 98-101
页数 4页 分类号 H059
字数 5193字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1671-6361.2010.01.024
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘碧玉 湖南环境生物职业技术学院人文外语系 2 5 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (55)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (1)
2000(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
影视翻译
特殊性
文化意象
文化交流
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖南生态科学学报
季刊
2095-7300
43-1522/Q
大16开
湖南省衡阳市望城路165号
1995
chi
出版文献量(篇)
1677
总下载数(次)
2
总被引数(次)
5191
论文1v1指导