作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<红楼梦>中大量中国传统特色文化词汇的翻泽在杨氏与戴氏英译本中各有千秋.从认知语义学的角度,探讨两个译本中文化词汇翻译之得失,认为在不同的认知情景下,译者的认知模式决定其文化词汇翻译的倾向.
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
我读《红楼梦》
《红楼梦》
人物塑造
《好了歌》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 杨氏与戴氏《红楼梦》译本中文化词汇翻译认知解读
来源期刊 武汉工程大学学报 学科 文学
关键词 认知语义学 《红楼梦》英译本 文化词汇 翻译倾向
年,卷(期) 2010,(4) 所属期刊栏目 人力与人才资源开发研究专栏
研究方向 页码范围 83-85,93
页数 分类号 H059
字数 3965字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-2869.2010.04.019
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 朱芳 湛江师范学院基础教育学院 12 19 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
认知语义学
《红楼梦》英译本
文化词汇
翻译倾向
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
武汉工程大学学报
双月刊
1674-2869
42-1779/TQ
大16开
武汉市江夏区流芳大道特1号,武汉工程大学流芳校区,西北区1号楼504学报编辑部收
1979
chi
出版文献量(篇)
3719
总下载数(次)
13
总被引数(次)
21485
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导