基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
商标是企业产品与品牌全球化的重要"脸面".随着国际化进程不断深入,商标也需要进行国际化形象包装.商标和广告语的翻译是企业形象战略中重要组成部分,是商品进入他国市场的重要桥梁.本文通过对广告中出现的商标词本身特点的分析,以中文商标英译为例进行论述,从文化的角度,采用等效翻译的原则,探讨了商标词的翻译文化与方法;并提出在翻译时应注重中西文化信息的互通,顾及对商标词的审美,从而准确地表达商标词的涵义,求得译名与原商标词在营销功能上的等效.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论商标翻译中文化差异的处理策略
来源期刊 科技广场 学科 文学
关键词 商标 文化差异 等效翻译
年,卷(期) 2008,(2) 所属期刊栏目 综述与评论
研究方向 页码范围 242-243
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3423字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1671-4792.2008.02.101
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘园 17 13 2.0 3.0
2 童幼平 14 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
商标
文化差异
等效翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技广场
月刊
1671-4792
36-1253/N
大16开
南昌市省府大院北二路53号
44-66
1988
chi
出版文献量(篇)
11613
总下载数(次)
26
总被引数(次)
31625
论文1v1指导