作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在中国历史上的几次翻译高潮中,古代的佛经翻译和近代清末民初的翻译活动是规模比较大的两次,也是中国传统译论发展过程中最有影响的两个时期,在中国翻译史上有着举足轻重的地位。通过对这两次翻译活动的主体、客体、产生的译论、影响等方面追行对比研究,可以对其共性与个性有更充分的了解,追而封中国传统译论追行一番梳理,也有助于现代译学理论的建设与发展。
推荐文章
清末民初翻译规范:现代翻译职业伦理的滥觞
清末民初
翻译规范
翻译职业伦理
清末民初苏曼殊翻译思想探究
苏曼殊
翻译目的
翻译策略
论清末民初翻译理论中译者主体地位的构建
清末民初
翻译理论
构建
译者
翻译主体
论清末民初翻译理论中译者主体地位的构建
清末民初
翻译理论
构建
译者
翻译主体
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 佛经翻译与清末民初翻译活动比较初探
来源期刊 美中外语 学科 文学
关键词 佛经翻译 清末民初翻译 比较研究
年,卷(期) 2007,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 32-36
页数 5页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨冬敏 陕西师范大学外国语学院 7 47 3.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
佛经翻译
清末民初翻译
比较研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
美中外语:英文版
月刊
1539-8080
武汉洪山区卓刀泉北路金桥花园C座4楼
出版文献量(篇)
2194
总下载数(次)
7
总被引数(次)
0
论文1v1指导