原文服务方: 教育与教学研究       
摘要:
清末民初的翻译被赋予厚重的历史使命,它着眼于目的语的文化构建,这为近代中国特殊的历史环境和文化环境所决定.这一时期的翻译理论更加突出译者的主体地位,形成以译者为中心主体,以作者和译入语读者为两个边缘主体的翻译主体体系.译者这一中心主体就客体的两世界(源语与目的语世界)、三方面(共谋的主客体和目的)、六因素(源文本、源语、源语文化与目的文本、目的语、目的语文化)实施翻译.译者面对民族存亡,求救国、图自强、谋复兴,依靠翻译大力传播西方文化,积极构建中国近代文化.
推荐文章
清末民初翻译规范:现代翻译职业伦理的滥觞
清末民初
翻译规范
翻译职业伦理
清末民初苏曼殊翻译思想探究
苏曼殊
翻译目的
翻译策略
翻译中译者需发挥创造性
翻译
译者
创造性
试论中国古代翻译理论中翻译主体的文化流变
中国古代翻译理论
翻译主体
文化变迁
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论清末民初翻译理论中译者主体地位的构建
来源期刊 教育与教学研究 学科
关键词 清末民初 翻译理论 构建 译者 翻译主体
年,卷(期) 2007,(11) 所属期刊栏目 学人论坛
研究方向 页码范围 113-116
页数 4页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-6120.2007.11.041
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 沈岚 20 37 3.0 5.0
2 李天刚 电子科技大学中山学院 10 15 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2009(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
清末民初
翻译理论
构建
译者
翻译主体
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教育与教学研究
月刊
1674-6120
51-1720/G4
大16开
1987-01-01
chi
出版文献量(篇)
8905
总下载数(次)
0
总被引数(次)
36749
论文1v1指导