作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
19世纪末20世纪初,在社会要素和语言要素的共同作用下,泰语译借英语外来词的方式从音译占绝对优势转为对意译方式有组织有目的的倾斜.意译词的构成原则是在本族词与梵巴词、达意与普适、统一与分离之间寻找最佳的契合点,以使意译词获得长久的生命力.目前意译词是泰语新词新语的重要来源,它不但丰富了泰语的词汇系统,还加速了泰语词语多音节化的趋势,扩大了固有语素的语义范围,使部分名词出现语法功能和形态标记的统一.
推荐文章
英语复合形容词初探
复合形容词
书面表达形式
构词方式
语义
从隐喻的角度批判英语形象性谚语的意译
形象性谚语
隐喻映射
文化意象
意译批判
谈直译与意译
直译
意译
基本原则
基本标准
浅谈词块在英语学习中的作用
词块
词汇
二语习得
英语口语
听力
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 泰语中的英语源意译词初探
来源期刊 解放军外国语学院学报 学科 文学
关键词 泰语 英语 意译词
年,卷(期) 2008,(5) 所属期刊栏目 语言与语言学研究
研究方向 页码范围 60-64
页数 5页 分类号 H412.59
字数 7120字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 易朝晖 解放军外国语学院亚非语系 6 32 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (5)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (3)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2012(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
泰语
英语
意译词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
解放军外国语学院学报
双月刊
1002-722X
41-1164/H
大16开
河南省洛阳市036信箱120号学报编辑部
36-212
1978
chi
出版文献量(篇)
3130
总下载数(次)
10
总被引数(次)
55756
论文1v1指导