基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着语料库语言学的兴起,基于实例的机器翻译(EBMT)得到越来越多的研究.如何快速准确地构建大规模古今汉语平行语料库,以及从大量的对齐实例(句子级)中检索和输入句子最相似的源句子是基于实例的古今汉语机器翻译必须解决的问题.本文综合考虑句子长度、汉字字形、标点符号三个因素提出了古今汉语句子互译模型,基于遗传算法、动态规划算法实现了古今汉语的自动句对齐.接着为古文句子建立全文索引,基于汉字的信息熵,本文设计与实现一种高效的最相似古文句子检索算法.最后给出了自动句对齐和最相似古文句子检索的实验结果.
推荐文章
基于改进编辑距离的中文相似句子检索
改进编辑距离
相似句子检索
英文辅助写作
基于HNC句类的社区问答系统问句检索模型构建
社区问答系统
问句检索
HNC理论
句类分析
相似度计算
基于词典和句长及位置的双语对齐方法的改进
句子对齐
期望值
双语语料库
锚点
长度和位置
词典
一种基于知网的中文句子情感倾向判别方法
否定词扩展
否定共享
依存句法关系
句子情感倾向
知网
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于自动句对齐的相似古文句子检索
来源期刊 中文信息学报 学科 工学
关键词 计算机应用 中文信息处理 古今汉语平行语料库 句子对齐 相似句子 基于实例的机器翻译
年,卷(期) 2008,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 87-91,105
页数 6页 分类号 TP391
字数 5550字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-0077.2008.02.014
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 宋继华 北京师范大学信息科学与技术学院 57 461 11.0 18.0
2 郭锐 北京师范大学信息科学与技术学院 2 15 1.0 2.0
3 廖敏 北京师范大学信息科学与技术学院 4 39 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (30)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (15)
同被引文献  (58)
二级引证文献  (52)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2010(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2011(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2012(4)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(2)
2013(6)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(4)
2014(4)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(2)
2015(9)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(7)
2016(12)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(11)
2017(10)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(10)
2018(7)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(7)
2019(10)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(8)
研究主题发展历程
节点文献
计算机应用
中文信息处理
古今汉语平行语料库
句子对齐
相似句子
基于实例的机器翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中文信息学报
月刊
1003-0077
11-2325/N
16开
北京海淀区中关村南四街4号
1986
chi
出版文献量(篇)
2723
总下载数(次)
5
相关基金
国家社会科学基金
英文译名:Philosophy and Social Science Foundation of China
官方网址:http://www.npopss-cn.gov.cn/
项目类型:重点项目
学科类型:马列·科社
论文1v1指导