作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
从文学超越性本质的三个方面——译作本身的整体性、对社会的调适性和对思想的改造性来分析严复的翻译,从而阐明严复的思想译作被誉为文学典范是因为其翻译像所有伟大的文学作品一样,来自于自身的体验与处境,从而升华出艺术的力量和生命,体现了文学的超越性(审美)本质。
推荐文章
文学翻译的审美、再现与和谐
文学翻译
审美
再现
和谐
文学翻译浅谈
文化背景
译者
灵感
意图性与文学翻译
意图性
言语学翻译
文学鉴赏力
从翻译学看译文的不可超越性
翻译学
译文
不可超越性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文学的超越性本质与严复的翻译研究
来源期刊 湖南农业大学学报:社会科学版.素质教育研究 学科 文学
关键词 严复的翻译 超越性本质 整体性 调适性 改造性
年,卷(期) 2008,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 119-120
页数 2页 分类号 I206
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王玲英 湖南农业大学外国语学院 10 16 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
严复的翻译
超越性本质
整体性
调适性
改造性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖南农业大学学报(社会科学版.素质教育研究)
双月刊
1009-2013
43-1352/C
16开
长沙市芙蓉区
2007
chi
出版文献量(篇)
673
总下载数(次)
2
总被引数(次)
2398
论文1v1指导