作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近来翻阅《钱江晚报》(2006年3月10日),在“天下·双语”栏目下刊登了一篇《时代周刊》(美)的英汉对照文章,其英文标题为“It's Economic Security,Stupid”,所提供译文为“这是经济安全,愚蠢!”我认为其译文值得商讨,应译为“要害的是经济安全问题!”或“最关键的是经济安全问题!”。“Stupid”一词一般词典上都解释为“笨蛋,愚蠢”等,带有侮辱性贬义的说法。如“No,stupid,don't do it like that!”(“不,笨蛋,不要那样做!”)但是,在上述标题中“stupid”并无贬义,只起“提醒”作用,
推荐文章
高相似度英语词语自主选取系统设计
高相似度英语词语
数据挖掘
自主选取
系统设计
高相似度英语词语自主选取系统设计
高相似度英语词语
数据挖掘
自主选取
系统设计
解析最新英语词语的产生与构成
英语
最新词汇
发展
构成
英语新闻标题的误译及矫正
英语翻译
新闻标题
错误矫正
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 容易误译的英语词语例析
来源期刊 英语知识 学科 教育
关键词 英语词语 例析 误译 《钱江晚报》 《时代周刊》 经济安全 安全问题 英汉对照
年,卷(期) 2008,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 34-35
页数 2页 分类号 G633.8
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐昌和 浙江省衢州学院外语系 10 9 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语词语
例析
误译
《钱江晚报》
《时代周刊》
经济安全
安全问题
英汉对照
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导