基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由莱斯、弗米尔、诺德等人创立和发展的功能翻译理论强调对译文的功能、接受者、交际情景、交际媒介等因素的重视,对"译文要忠实于原文"这一传统概念提出了挑战;在传达功能和保持忠实两方面都有更大的合理性,为我们探讨中药说明书这一特殊文体的英译提供了借鉴.本文应用功能派翻译理论中的"目的论"来指导中药说明书的英译,提出在中药说明书的英译工作中,为了达到对外宣传翻译,"让世界了解中医药"的目的,对原文的"背叛"(增删、改写和解释等)是可行的,也是必要的.
推荐文章
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
目的性法则与化妆品说明书翻译
目的性法则
预期功能
化妆品说明书翻译
中药说明书英译标准和策略研究
中药说明书
英译标准
策略研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中药说明书英译浅探——从目的论谈起
来源期刊 河南中医学院学报 学科 医学
关键词 目的论 中药说明书 翻译
年,卷(期) 2009,(3) 所属期刊栏目 中药研究
研究方向 页码范围 33-35
页数 3页 分类号 R288|H085.3
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 罗海燕 南京中医药大学外国语学院 20 76 5.0 8.0
2 姚欣 南京中医药大学外国语学院 38 194 8.0 13.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (19)
共引文献  (160)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (22)
同被引文献  (12)
二级引证文献  (38)
1986(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2000(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2002(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2006(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2009(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2010(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2011(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2012(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2013(5)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(3)
2014(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2015(9)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(4)
2016(11)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(7)
2017(13)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(11)
2018(8)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(5)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2020(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(4)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
中药说明书
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中医学报
月刊
1674-8999
41-1411/R
大16开
河南省郑州市金水路1号
36-153
1985
chi
出版文献量(篇)
10109
总下载数(次)
31
总被引数(次)
64310
论文1v1指导