作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
2009年4月15日,阿努图瓦总统马塔思凯菜访问加拿大魁北克省首府魁北克市.为他做英法翻译的竟然是个中国人。这名翻译叫朱立军,是一个来自中国农村的打工仔,甚至还有点口吃。那么,他一个乡村“小结巴”又怎么会成为国际大翻译呢?
推荐文章
国际广告的翻译
国际广告
跨文化
翻译
国际海事公约中术语和定义的翻译技巧
国际海事公约
内涵
外延
翻译技巧
术语和定义
乡村文化发展中的红色旅游翻译问题研究
红色旅游
翻译
对策
梧桐镇
国际海事公约几处翻译的商榷
翻译
准确
流畅
海事公约
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 乡村“小结巴”炼成国际大翻译
来源期刊 党员文摘 学科 经济
关键词 翻译 国际 乡村 魁北克市 魁北克省 中国农村 中国人 加拿大
年,卷(期) 2009,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 16-17
页数 2页 分类号 F416.22
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
国际
乡村
魁北克市
魁北克省
中国农村
中国人
加拿大
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
党员文摘
月刊
1007-3388
50-1002/D
16开
重庆市渝北区食品城大道35号 CQDK全
78-1
1985
chi
出版文献量(篇)
3649
总下载数(次)
11
总被引数(次)
43
论文1v1指导