作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在进行翻译时,译者经常碰到的一个问题是原语单位和译语单位的意义范围不一致.鉴于这种情况,本文将两种语言的词汇单位之间的语义对应归纳为三大类型加以分析,并提出相应的翻译对策.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉词语意义的非完全对应现象分析及翻译对策
来源期刊 内江科技 学科 文学
关键词 词语 非完全对应 翻译对策
年,卷(期) 2009,(4) 所属期刊栏目 高校论坛
研究方向 页码范围 70,61
页数 2页 分类号 H3
字数 2018字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1006-1436.2009.04.061
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 崔曙光 18 13 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (3)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2014(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2015(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
词语
非完全对应
翻译对策
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
内江科技
月刊
1006-1436
51-1185/T
大16开
四川省内江市
1980
chi
出版文献量(篇)
24629
总下载数(次)
43
总被引数(次)
35459
论文1v1指导