作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从英汉语言对比的角度入手,分析了英语呈静态特征与汉语呈动态特征的现象.并从两种语言的修辞差异,句法结构差异方面,探讨了这一现象的原因.在此基础之上,作者就如何实现英语静态与汉语动态之间的转换提出了相应的翻译技巧.
推荐文章
翻译教学中"教"与"学"转换的新理念
翻译教学
教学理念
教学模式
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
商标翻译中的动态对等
动态对等
商标翻译
文化差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译中的静态与动态转换
来源期刊 商情 学科
关键词 翻译 静态 动态 转换
年,卷(期) 2009,(5) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 47,96
页数 2页 分类号
字数 2427字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡小东 四川外语学院研究生部 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
静态
动态
转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
商情
周刊
chi
出版文献量(篇)
113702
总下载数(次)
468
总被引数(次)
21555
论文1v1指导