作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
从误译的定义和分类着手,了解有意误译的内涵及其必然性,然后基于切斯特曼提出的四种翻译伦理模式理论具体分析奥巴马演说词汉译中的有意误译现象,探究其成因和效果,发现有意误译作为一种翻译策略,是译者对不同伦理模式进行取舍的结果,具有积极价值.
推荐文章
奥巴马口才之我见
奥巴马总统
雄辩
批评精神
论商标汉译中的文化介入
商标汉译
文化差异
文化信息
加词法在科技英语汉译中的应用
加词法
附加意义
英译汉
平行文本在金融英语汉译中的应用分析
平行文本
金融英语
汉译
应用分析
重要性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 奥巴马演说词汉译中的有意误译浅谈
来源期刊 湖北经济学院学报(哲学社会科学版) 学科 文学
关键词 有意误译 翻译伦理 奥巴马演说词
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 146-147
页数 分类号 H3
字数 2808字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 常娟 中国地质大学外国语学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (20)
共引文献  (71)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2005(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2007(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
有意误译
翻译伦理
奥巴马演说词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖北经济学院学报(哲学社会科学版)
双月刊
chi
出版文献量(篇)
704
总下载数(次)
2
论文1v1指导