作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
简述状语在法律文本理解中的重要性.根据功能对等理论,探讨英汉法律文本状语成分、位置的异同,并得出规律性的翻译策略,包括对等-意译法、条件-意译法、或减词-意译法.同时强调紧密联系语境抓住三方面,即重词类轻成分、采用核心句和句式转换、适当运用同构原理.深刻理解灵活性在英汉法律文本互译中的作用.对法律英语翻译教学的启示:重语义功能、恰当采用灵活性、大量练习.
推荐文章
法律英语翻译的探讨
法律英语
误译
学术翻译
英汉法律词语的特点及翻译
法律词语
法律翻译
法律语言
法律文化影响下的英语翻译对策探析
法律英语
法律文化
涉外法律翻译
高校法律英语翻译教学中的问题与对策探索
高等学校
法律英语
翻译教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉法律文本状语比较以及对法律英语翻译教学的启示
来源期刊 上海第二工业大学学报 学科 文学
关键词 法律英语 状语 功能对等
年,卷(期) 2010,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 336-341
页数 分类号 H315.9
字数 5855字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1001-4543.2010.04.015
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 田华 上海第二工业大学外国语学院 13 6 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (5)
二级引证文献  (3)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2018(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
法律英语
状语
功能对等
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海第二工业大学学报
季刊
1001-4543
31-1496/T
大16开
上海金海路2360号
1984
chi
出版文献量(篇)
1238
总下载数(次)
2
总被引数(次)
3532
论文1v1指导