作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英语分词有现在分词和过去分词两种,它兼有动词、形容词和副词的特征。分词及其短语在句中可充当表语、定语、状语和补语等成分。分词作表语和补语的译法比较简单,作定语等的情况较为复杂,所涉及的翻译方法也较多。由于汉语没有分词,汉译时会有一定的困难,处理不好,往往出错。因此,本文将对分词及其短语作定语的译法进行初步的探讨,提出一些粗浅的看法。
推荐文章
英语定语从句的汉译
英语定语从句
汉译
前置法
后置法
融合法
语法功能置换法
试论定语从句的翻译方法
英语
定语从句
英汉语言差异
翻译方法
医语医学科技论文中分词、合成词作定语以及名词连缀的使用
英语医学科技论文
过去分词
-ing分词
合成词
定语
基于词典和词频的中文分词方法
中文分词
歧义消除
词频
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 分词作定语的汉译方法
来源期刊 英语知识 学科 文学
关键词 英语分词 定语 汉译方法 英语学习
年,卷(期) 2010,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 39-40
页数 2页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 宋连香 江苏广播电视大学外语系 8 14 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语分词
定语
汉译方法
英语学习
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导