基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文选自美国著名的<名利场>(Vanity Fair)杂志.这是一本有悠久历史的杂志,从杂志题目看,大家会认为这是刊登大众文化、时装时尚的杂志.这本杂志确实定期刊登大众文化的内容,但它也一并刊登有关政治与社会的文章,而且文章内容相当有水准.这就让人想起<花花公子>(Playboy)这本杂志.
推荐文章
基于评论与评分的协同过滤算法
协同过滤
数据稀疏性
评论分析
主题模型
用户偏好
Java并行注释规范JAC的扩展
Java注释
并行编程
类静态变量
《古代汉语》注释商榷三则
王力
<古代汉语>
注释
商榷
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 注释与评论
来源期刊 中国翻译 学科
关键词
年,卷(期) 2010,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 85-88
页数 4页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 叶子南 美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院 16 0 0.0 0.0
2 可利斯朵夫·希钦斯 美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导