作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中央文献的翻译理论性、政策性、综合性强,要求译者具备较高的政治素养和广博的社会科学知识,进而做到正确分析解读原文,透彻把握原文精神实质,产出形神兼得的高质量译文.为此,必须坚持翻译与研究并重,注重语言外能力的培养.
推荐文章
应用型翻译人才:非英语专业人才培养模式的思考
非英语专业
复合型翻译人才
培养模式
基于自动监测技术的英语文献翻译平台研究
Logistic模型
翻译设备
自动监测
WTO文献翻译词汇误译浅析
WTO文献
译者
词汇误译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 对中央文献翻译的几点思考
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 政治理论素养 把握政策 扩大知识面 高质量译文
年,卷(期) 2011,(1) 所属期刊栏目 择技探讨
研究方向 页码范围 78-81
页数 4页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贾毓玲 5 237 1.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (44)
共引文献  (13)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2013(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2014(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2015(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2016(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2017(6)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(4)
2018(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
政治理论素养
把握政策
扩大知识面
高质量译文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导